Книгой английского математика, поэта и писателя Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес» (англ. Alice's Adventures in Wonderland) мы начинаем цикл «Книга-бренд разных стран». Ведь именно эта книга официально признана одним из двенадцати символов культуры Англии и является настоящим брендом английской литературы.
Список двенадцати "самых английских" предметов и явлений был составлен в 2006 году Министерством культуры, спорта и СМИ Великобритании. В этот список попало языческое каменное сооружение Стоунхендж близ города Солсбери, скульптура "Ангел Севера" высотой 20 метров и размахом крыльев 54 метра, установленная в 1998 г. на возвышенности неподалеку от города Ньюкасла, портрет короля Генриха VIII, написанный в 16-м веке художником Гансом Гольбейном-младшим, а также три транспортных средства: военный самолет Spitfire, прославившийся в годы Второй мировой войны, легендарный красный двухэтажный автобус "Рутмастер" с открытой задней площадкой, ходивший по улицам Лондона с конца 1950-х годов до 2005 года, и корабль SS Empire Windrush, на котором прибыли в Великобританию большинство выходцев из карибских колоний.
В список 12 "икон английской культуры" включена чашка настоящего английского чая, ставшего неотъемлемой частью культуры Соединенного Королевства, связанной с торговлей, путешествиями, колониальным прошлым и развитием светских привычек. Из явлений массовой культуры в список попали кукольное шоу Панч и Джуди, кубок английской Футбольной Ассоциации и песня "Иерусалим" на стихи поэта Уильяма Блейка.
![]() |
Уильям Блейк (1757-1827) |
![]() |
Льюис Кэрролл (1832-1898) |
![]() |
Алиса Лидделл |
История рождения сказочного персонажа Алисы весьма примечательна: однажды десятилетняя Алиса Лидделл, одна из дочерей Генри Лидделла, декана Оксфордского университета, попросила рассказать сказку, в которой было бы «побольше чепухи». Тридцатилетний преподаватель математики Чарлз Лютвидж Доджсон, друживший с ее отцом, на ходу сочинил рассказ о приключениях маленькой девочки. Алисе так понравилась эта история, что она попросила «мистера Доджсона» записать ее.
Над "Алисой в Стране Чудес" Кэрролл работал долго и несколько раз ее переписывал. Он приступил к работе над рукописью 13 ноября 1862 года (об этом есть запись в его дневнике). Первоначальный вариант был закончен 10 февраля следующего года, однако Кэрролл не отдал его Алисе. В 1864 году Кэрролл написал еще один вариант, а первый уничтожил. Эта рукописная сказка, подаренная Алисе Лидделл, называлась "Приключения Алисы под Землей" и была собственноручно проиллюстрирована Кэрроллом. На последний лист рукописи Кэрролл наклеил фотографию семилетней Алисы (поскольку Алисе в его сказке именно семь лет).
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDXlcYgdfWb53-D-fleL8FXPHpQdOgAw7M9KrqRZeCuhZt4qyaLdKabRe669q8KWwCcaaGOixKQJM9W7rrmpUxD1bF3DLt3E0n_loNyIEg19ksBQv-B5MWH1K6nX_o2Tn4foiAkrJXgKM/s200/3331278885_729e4611b0.jpg)
Книгу приняли хорошо, "Алиса" ежегодно переиздавалась. В 1871 Кэрролл написал продолжение приключений уже известной на всю Европу девочки - «Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса» (или «Алиса в Зазеркалье»). А в 1890 г. Кэрролл опубликовал вариант «Приключений Алисы в Стране Чудес» «для детей».
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4Y5VQoJjszEX3Br2bWKeG1gUzTDXve8UpRqldoMbU5gWSsXSjENdrhq2lIzCsIEYLqWeZWSA_ZHjbDs9WbWDu3i5Vyou2fvkoKpFoPdhmgLpD_RlCuIm4NsZQtQwO-spi3x0oE7co4u4/s200/5901ee0e1a9dc2b56e712bef7c6ac833.jpg.jpg)
Книга "Алиса в Стране Чудес" обрела поистине мировую славу, несколько десятков раз была экранизирована (мультфильмы, фильмы, аниме и даже сериал) и буквально разобрана на цитаты!
Многократно переиздаваемая, переведенная на множество языков, эта книга приковывала к себе внимание в каждой стране. Так, первый перевод «Алисы» на русский язык вызвал бурю негодования у русских знатоков литературы, произведение называли бессмысленным набором слов, а лингвистические находки автора причислили к «многочисленным орфографическим ошибкам».
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVjwkurXuwuWETAYRoTsUS08ILmd6_pF0E59r99qLzoqNjQj3kGPT16IW2b-kd_dkc8qIX_e6Wb5_ecPxqKJMxfGNGY-jok3fjsbkGDULQn8Wd-4-yu5EkhA9JuZcI5ao2JLkWIe2cJ0k/s200/29625310018377112_aq8AZQ3j_b.jpg)
Тема перевода «Алисы» на разные языки заслуживает отдельного рассмотрения.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKN4taWJDq_h_Himj0KIWNxkF1FNRSUkL4c5c8rj_AHMlm_ErAtzKJA9fLxjXtX-Plv7JcbI3o8dbEObecNmraSy-2Bkjc60QmNq7vdYxHHxEp498fPnM86r9aI7z176JltqreyX8uv1E/s200/img901_0.jpg)
Иллюстрации к "Алисе" сейчас представляют не меньший интерес, чем сама книга. Многие художники, включая великого мастера сюрреализма Сальвадоре Дали, брались за написание иллюстраций к этой истории. В интернете, книжных магазинах и библиотеках вы встретите немало работ по изучению художественного представления удивительного мира Алисы с 1860-х годов до наших дней.
Полезные ссылки для знакомства с книгой «Алиса в Стране Чудес»:
Информация о двенадцати "иконах английской культуры", в число которых входит книга «Алиса в Стране Чудес», размещена на веб-сайте http://www.icons.org.uk
На этом сайте вы можете найти подробную информацию обо всем, что связано с этой книгой, а также посмотреть замечательную подборку цитат http://alisavstranechudes.ru/index.php
Узнать подробнее о книге, об ее авторе и об экранизациях этой чудесной истории, почитать профессиональные статьи и любительские отзывы, насладиться различными иллюстрациями и переводами «Алисы» можно на этом стайте http://www.wonderland-alice.ru/
«Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» в переводе Нины Демуровой на сайте http://alice.cherry-design.ru/content.php